Thứ Tư, 2 tháng 1, 2013

DZIŚ DO CIEBIE PRZYJŚĆ NIE MOGĘ - Hôm nay anh không thể tới thăm em


Các bạn thân mến! Trong cuộc chiến tranh thế giới lần thứ hai . Sau sự hi sinh to lớn, toàn diện, vừa về sức người vừa về sức của của nhân dân LIÊN XÔ là sự hi sinh to lớn của nhân dân BA LAN góp phần quan trọng vào chiến thắng 9-5-1945 cứu loài người khỏi thảm họa PHÁT XÍT . Để có chiến thắng oanh liệt đó SÁU TRIỆU người con của dân tộc BA LAN  đã đổ máu nhuộm thắm màu cờ TRONG TRẮNG ĐỎ TƯƠI để xây dựng một nước BA LAN mới độc lập tự do thịnh vượng (RZECZPOSPOLITA) . Biết bao người ra mặt trận để lại sau lưng những người mẹ già, những người vợ góa và những đứa con côi . Biết bao lời hẹn hò quyến luyến lúc chia tay, người ra đi chiến đấu, người ở lại quê hương . Tình yêu đôi lứa hòa quyện trong tình yêu đất nước bao la được cụ thể hóa trong bài hát: HÔM NAY ANH KHÔNG THỂ TỚI EM của nhạc sỹ STANISLAW MAGIERSKI.
Tôi xin chia sẻ với các bạn  bài ca YÊU NƯỚC này. Bài hát có 3 lời . Lời một nói về cuộc hẹn hò, gặp gỡ của đôi trai gái trước lúc lên đường . Lời hai nói về niềm tin và hy vọng . Tin tưởng vào hòa bình, hạnh phúc sau nhiến tranh . Lời ba nói về một giả dụ : người chiến sỹ không trở về để cho Đất Nước là mùa xuân . Ước nguyện được rải xương cốt đi khắp miền TỔ QUỐC . Người chiến sỹ nhắn nhủ người yêu hãy tích cực trồng trọt làm cho đất nước giàu đẹp và cũng nhắn nàng hãy hôn những bông lúa như hôn người yêu . Hồn anh sẽ sống mãi trong những bông lúa đó . Tôi đã dịch sang tiếng VIỆT  với hai thể loại : một là bài thơ và một là bài hát đều sát nghĩa với lời của STANISLAW MAGIERSKI . Những hình ảnh minh họa trong video clip của 44HENRYK  rất khớp với lời hát TIẾNG VIỆT . Xin trân trọng giới thiệu cùng các bạn..Rất tiếc là tôi không biết viết nhạc trên máy tính.Kính mong các bạn thông cảm.

Sau đây là lời bài hát

l * LỜI BA LAN

( JĘZYK POLSKI )



DZIŚ DO CIEBIE PRZYJŚĆ NIE MOGĘ,
Kompozytor: Stanisław Magierski
Dziś do ciebie przyjść nie mogę,
Zaraz idę w nocy mrok,
Nie wyglądaj za mną oknem,
W mgle utonie próżno wzrok.
Po cóż ci, kochanie, wiedzieć,
Że do lasu idę spać.
Dłużej tu nie mogę siedzieć,
Na mnie czeka leśna brać.
Dłużej tu nie mogę siedzieć,
Na mnie czeka leśna brać.
Księżyc zaszedł hen, za lasem,
We wsi gdzieś szczekają psy,
A nie pomyśl sobie czasem,
Że do innej tęskno mi.
Kiedy wrócę znów do ciebie,
Może w dzień ,a może w noc,
Dobrze będzie nam jak w niebie,
Pocałunków dasz mi moc,
Dobrze będzie nam jak w niebie,
Pocałunków dasz mi moc
Gdy nie wrócę, niechaj z wiosną
Rolę moją sieje brat.
Kości moje mchem porosną
I użyźnią ziemi szmat.
W pole wyjdź pewnego ranka,
Na snop żyta dłonie złóż
I ucałuj jak kochanka,
Ja żyć będę w kłosach zbóż.
I ucałuj jak kochanka,
Ja żyć będę w kłosach zboz
II*DỊCH THƠ
Không thể tới thăm em ban ngày được
Lát nữa thôi anh sẽ tới trong đêm
Đừng ngóng anh qua cửa kính ngoài hiên
Sương mù đó, ôi ngóng anh vô ích
Chắc em hiểu cho anh người du kích
Suốt ngày đêm lăn lộn chốn rừng sâu
Thôi chào em! Anh không thể ngồi lâu
Rừng xanh đợi anh về cầm súng đó
*
***
Trăng đã mọc sau rừng xa lấp ló
Chó sủa vang trong thôn xóm đâu đây
Không dắn đo, cứ để thời gian trôi
Mà khát khao về những ngày sau nữa
Chiến thắng về sẽ thăm em , một bữa
Hoặc ngày hè , hoặc đêm giá buốt xương
Đôi chúng ta như sống ở thiên đường
Anh sẽ lại hôn em , bao yêu mến
*
***
Nếu anh chết để cho mùa xuân đến
Lớp cháu con sẽ kế tục việc đời
Xương thịt anh hãy đem rải muôn nơi
Cho đất đai ngày càng thêm màu mỡ
Thì em hỡi ! Hãy trồng trên đất đó
Bông lúa mì sẽ ngân nga trong gió
Em hãy hôn như hôn với người yêu
Anh sẽ sống trong những bông lúa đó

III* LỜI HÁT TIẾNG VIỆT

Đi đến em ban ngày thì không nên
Lát nữa anh sẽ tới trong đêm
Không ngóng anh qua cửa sổ nghe em!
Trong lớp sương mù ấy anh đi
Công cán anh em hỏi làm chi đây?
Rằng rừng núi là chốn anh ngơi
Thôi chào nhé ! Không thể ở mãi đây
Rừng chờ đón anh về chiến đấu
Thôi chào nhé ! Không thể ở mãi đây
Rừng chờ đón anh vào chiến trường
*
***
Trăng đã lên sau rừng thẳm xa xa
Con chó đang sủa chốn đâu đây
Không vấn vương cứ để thời gian trôi
Ta khát khao cuộc sống yên vui
Sau chiến tranh anh về lại thăm em
Hoặc ngày nắng , hoặc giữa đêm giông
Ôi hạnh phúc thiên đường của chúng ta
Rồi mình sẽ hôn bù đắp nhé
Ôi hạnh phúc thiên đường của chúng ta
Rồi mình sẽ hôn bù đắp nhiều
*
***
Anh chết đi khi một mùa xuân sang
Thay thế anh là cháu con ta
Tro cốt anh hãy rải ở muôn nơi
Cho đất đai mầu mỡ hơn lên
Non nước ta càng đẹp buổi ban mai
Rồi đồng lúa mì sẽ tươi xanh
Bông mì đó hãy hôn thật đắm say
Hồn anh sẽ sống trong lúa ấy
Bông mì đó hãy hôn thật đắm say
Hồn anh sống mãi trong lúa này
Đêm vùng than 2-2-2012

Đỗ Xuân Đào
Xin được tỏ lời cảm ơn tới blog VĨ CẦM TRẮNG . Bài họa của VC là lời tóm tắt nội dung của bài hát mà lời tựa của XĐ muốn diễn tả! Xin được đăng bài họa của VCT để chia sẻ cùng mọi người.
Anh không thể tới ban ngày
Màn đêm buông xuống vui vầy cùng em
Ít thôi, giây phút dịu êm
Lại đi - anh phải xa em, đừng buồn.
Rừng xanh, chẳng phải thiên đường
Anh - người du kích chiến trường - vì dân
Rồi ngày mai sẽ tới gần
Bài ca chiến thắng có phần của em
Bên nhau ngày tháng êm đềm
Nụ hôn ta sẽ ngọt mềm trao nhau
Xông pha nơi trận tuyến đầu
Nếu anh có chết - xanh màu đồng quê
Hy sinh giữ vẹn lời thề
Nơi quê em hãy yên bề sớm hôm
Lúa mì trồng sẽ xanh rờn
Hồn anh nơi đó - sống trong bông mì
Hãy hôn em nhé - ôm ghì
Đắm say trao gửi những khi chiều về.

VCT


Ảnh của Xuân Đào - Czechowice
4000 
  • °°°† ½™¬ƒườñ Ðịå Ðàñ§™½ †°°°
     Chú ơi! Thời buổi nỳ ngừi ta hôk thích những bài thơ thía nì đâu! Chú dịch mất côg ha! Cháu thếy có ngừi kêu hôk hay kài, lại kòn nói thơ chú nga..
    • Xuân Đào - Czechowice
      Cám ơn cháu đã chia sẻ ,chú đang bị chê ngang đấy thôi ,cháu phải học cho tốt đã rồi hãy làm thơ
  • HÔNG NGUYÊN
    Thôi !dịch làm chi tiếng Ba lan  Đã chết từ lâu ...cái nắng tràn... Hồn thơ tiếng mẹ còn lai láng Nào thích chi đâu giống thơ ngang"...
    • Xuân Đào - Czechowice
      Có thể là bạn không thich những bài hát,những bài thơ,những bài chính luận có thể bạn thích giọng gào của vua nhạc RỐC hoặ..
  • HÔNG NGUYÊN
    Thôi dịch làm chi tiếng BA lan! Đã chết từ lâu... cái nắng tràn... Hồn Thơ tiếng mẹ còn lai láng Nào thích chi đâu cái thơ "Ngang"...
    • Xuân Đào - Czechowice
      Để mà làm được "cái thơ ngang"
      Dễ ai có trí đáng ngàn vàng?
      Bao kẻ sang nơi văn hóa ấy
      Mấy người còn nhớ để đa mang?
  • HÔNG NGUYÊN
    Thôi dịch làm chi tiếng Ba lan ! Đã chết từ lâu cái nắng tràn... Hồn thơ tiếng mẹcòn lai láng Có thích chi đâu "cái thơ "ngang"...
    • Xuân Đào - Czechowice
      Dịch văn bản đã khó ,dịch thơ còn khó hơn . Viết được một bài thơ đã khó, viết được một bài thơ sát với nghĩa dịch càn..
  • minhhankiev
    Gửi anh lời bài hát tiếng Balan nhé.
    Rozszumiały się wierzby płaczące

    Rozszumiały się wierzby
    płaczące,
    Rozpłakała się dziewczyna w głos,
    Od łez oczy podniosła błyszczące,
    Na żołnierski, na twardy życia los.

    Nie szumcie, wierzby, nam,
    Żalu, co serce rwie,
    Nie płacz, dziewczyno ma,
    Bo w partyzantce nie jest źle.
    Do tańca grają nam
    Granaty, wisów szczęk,
    Śmierć kosi niby łan,
    Lecz my nie znamy, co to lęk.

    Błoto, deszcz czy słoneczna spiekota,
    Wszędzie słychać miarowy, równy krok,
    To maszeruje leśna piechota,
    Śpiew na ustach, spokojna twarz, twardy wzrok.

    Nie szumcie, wierzby....

    I choć droga się nasza nie kończy,
    Choć nie wiemy, gdzie wędrówki kres,
    Ale pewni jesteśmy zwycięstwa,
    Bo przelano już tyle krwi i łez.

    Nie szumcie, wierzby.... Cùng bản nhạc thật hào hùng:
    • minhhankiev
      Anh vào nghe thử bài hát này xem có nhận ra
      bài hát tiếng Ba lan không nhé:
      Năm 1937, dựa vào bản nhạc này
      một người lính Ba Lan Slezak. R. đã viết bài hát "Những
      cây bạch dương khóc thét gào" ("Rozszumiały Sie brzozy
      placzące", SL Slezak. R.), đến khoảng năm 1943, sau khi một tác giả vô
      danh đã sửa lại lời, nó trở thành bài hát du kích nổi tiếng của phe kháng chiến
      Ba Lan "Những cây dương liễu khóc thét gào" (
      "Rozszumiały się wierzby placzące" ), trong đó nói về cô thiếu nữ đưa
      tiễn các du kích quân vào rừng hoạt động.
      “…Mặc cho đường của chúng ta
      không kết thúc
      Bởi ta đâu có biết điểm cuối
      cuộc hành trình
      Chúng ta cùng tin rằng trong
      chiến thắng này
      Sẽ có biết bao máu và nước mắt
      tuôn rơi…”

      ПРОЩАНИЕ СЛАВЯНКИ - TẠM BIỆT CÔ GÁI
      SLA-VƠ 2
      • Xuân Đào - Czechowice
        Mình gửi video clip cho bạn không biết sao lại vậy. Nếu không nhắc thì có lẽ quên bài này
        Minhhankiev một người bạn tuyệt vời
    • Phamdinh Ngochan
      Tại sao cho NGH một số đt ko thể gọi được rồi lại cứ nói Hân đùa , Hân ko biết nói gì hơn . chỉ im lặng cay đắng mà chịu 
      • Xuân Đào - Czechowice
        NGỌC à! Số điện thoại ấy là hoàn toàn đùng Minhhankiev đã gọi theo số mà NGỌC viêt chữ to HĐ và MHKIEV đã có mấy cuộc nói ..
    • Phamdinh Ngochan
      Tại sao cho NGH một số đt ko thể gọi được rồi lại cứ nói Hân đùa , Hân ko biết nói gì hơn . chỉ im lặng cay đắng mà chịu 
      • Xuân Đào - Czechowice
        Vẫn là dãy số điện thoại này
        Cơm nuốt chẳng ngon, giấc chẳn say
        Mình cho số máy là thực bụng
        Sao người không gọi , cứ loay hoay?
    • Phamdinh Ngochan
      Tại sao cho NGH một số đt ko thể gọi được rồi lại cứ nói Hân đùa , Hân ko biết nói gì hơn . chỉ im lặng cay đắng mà chịu 
      • Xuân Đào - Czechowice
        NGỌC này! Làm sao phải im lặng cay đắng mà chịu
        Bỏ ra 200 VNĐ Gửi một tin nhắn thật cay độc hoặc tùy thích .Có thử mới biết đúng sai chứ
    • Hpmuon Hpmuon
      Nhân dịp xuân mới chúc bạn vạn sự như ý!
      • Xuân Đào - Czechowice
        Cám ơn TPB! Mình chúc bạn luôn vui khỏe , một năm mới an khang thịnh vượng
    • Nguyen Ngoc Mai
      Anh ơi , lời bài hát dịch thơ hay quá ! Cảm ơn anh đã sang góp thêm cho em nhiều cái " Nhất " đầu xuân ! Mạo muội xin lỗi anh , MN không biết nên đã xưng là bạn !
      • Xuân Đào - Czechowice
        Cám ơn MN ! HĐ muốn làm bạn với mọi người trong thế giới ảo để cuộc đời thêm tươi trẻ
        Thêm với bạn một cái nhất nữa:
         Qủa gì mà to to nhất?
        Xin thưa rằng QUẢ ĐẤT
    • minhhankiev
      Rất khâm
      phục người Hoài Đức, 63 tuổi rồi vẫn say mê ca hát và làm thơ.
      Chúc anh ngày mỗi ngày thêm nhiều niềm vui!
      • Xuân Đào - Czechowice
        Minhhankiev và Ngọc Hân lôi mình trở lại đam mê ngoại ngữ và thơ ca đấy .Mình đã lãng quên lâu lắm rồi Một lần nữa cám ơn Min..
    • minhhankiev
      Xin gửi
      đồng hương lời hoàn chỉnh bằng chữ Ba lan nhé, anh copy và thay vào blog nhé.
       DZIŚ DO
      CIEBIE PRZYJŚĆ NIE MOGĘ,
      Kompozytor: Stanisław Ma..
      • Xuân Đào - Czechowice
        Cám ơn nhiều , nhiều lắm Minhhankiev nhé ! Giá anh em mình ở gần nhau thì mình sẽ quấy rnminhhankiev
                        • Rất khâm
                          phục người Hoài Đức, 63 tuổi rồi vẫn say mê ca hát và làm thơ.
                          Chúc anh ngày mỗi ngày thêm nhiều niềm vui!
                          Trả lời nhận xét này
                          • Xuân Đào - Czechowice
                            Minhhankiev và Ngọc Hân lôi mình trở lại đam mê ngoại ngữ và thơ ca đấy .Mình đã lãng quên lâu lắm rồi Một lần nữa cám ơn Min..
                          • minhhankiev
                            Xin gửi
                            đồng hương lời hoàn chỉnh bằng chữ Ba lan nhé, anh copy và thay vào blog nhé.
                             DZIŚ DO
                            CIEBIE PRZYJŚĆ NIE MOGĘ,
                            Kompozytor: Stanisław Ma..
                            Trả lời nhận xét này
                            • Xuân Đào - Czechowice
                              Cám ơn nhiều , nhiều lắm Minhhankiev nhé ! Giá anh em mình ở gần nhau thì mình sẽ quấy rầy nhiều

    6 nhận xét:

    1. HÔM NAY ANH KO THỂ TỚI THĂM EM
      Em biết lý do rồi đó (~_~)
      [img]http://d4.violet.vn/uploads/blogs/739299/1d33031f88992860b7a43333ba68d473_500.gif [/img]

      Trả lờiXóa
      Trả lời
      1. ANH TỚI THĂM EM EM ĐI vắng mừ...
        [img] http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d0/Hoa_%C4%91%C3%A0o.JPG [/img]

        Xóa
    2. Nhìn cái hình trên vio là biết lý do liền mà (~_~)
      [img]http://nj9.upanh.com/b6.s25.d3/f39ed8ee2cca95cf245b0548971ed8fa_41736649.8268.gif[/img]

      Trả lờiXóa
      Trả lời
      1. [img] http://www.fileden.com/files/2012/12/12/3375938/flashmodulecode.swf [/img]

        Xóa
    3. Chuc anh vui với những vàn thơ hay nhé?

      Trả lờiXóa
      Trả lời
      1. Cám ơn lời chúc tốt lành của bạn!
        Chúc bạn vui vẻ và hạnh phúc!

        Xóa

    Bạncó thể:
    - chèn video từ youtube, chèn nhạc từ trang nhacuatui.com, hoặc từ bất kì nguồn nào, miễn file có đuôi mp3, chèn hình với file có đuôi gif, jpg, jpeg, bmp, png
    (file .mp3 chỉ hiện và nghe được nếu dùng trình duyệt Chrome)
    Chỉ cần dán link, không cần dùng cặp thẻ .


    Người theo dõi