Các bạn thân mến!
Việt Nam mình có rất nhiều bài hát hay nhiều thể loại, nhưng hình như còn thiếu những bài hát chuyên đề về một việc gì đó hoặc ngày gì đó vd như: ngày sinh nhật, chúc trăm tuổi khi nâng cốc, hoặc khi chia tay hát bài hát thay cho lời chào của một cá nhân dẫn chương trình. Ở Ba Lan có những bài chỉ dùng khi mãn cuộc
Chẳng hạn nếu kết thúc cuộc họp, mít tinh sẽ hát bài Quốc tế ca. Kết thúc cuộc vui liên hoan, cuộc giao lưu kết nghĩa hoặc chia tay nhau sau năm học, khóa học, kỳ dã ngoại v.v... sẽ hát bài: Jak szybko mijają chwile Những phút chốc qua nhanh biết bao. Đúng ngày này 40 năm về trước lớp SILESIA chúng tôi đã cùng với các bạn Ba Lan hát vang bài: Jak szybko mijają chwile để rồi chúng tôi lên tàu trở về Việt Nam
Hôm nay xin chia sẻ cùng các bạn bài hát mà tôi đã đồng thanh hát lần cuối cùng với các bạn Ba Lan. Thế mà thấm thoắt đã tròn 40 năm 24/6/1973 - 24/6/2013
Xin chia sẻ cùng các bạn:
Jak szybko mijają chwile
- 1 -
Jak szybko mijają chwile, jak szybko płynie czas
Jak szybko mijają chwile, jak szybko płynie czas
Za rok, za dzień, za chwilę, razem nie będzie nas.
Za rok, za dzień, za chwilę, razem nie będzie nas.
- 2-
I nasze młode lata popłyną szybko w dal,
I nasze młode lata popłyną szybko w dal,
A w sercu pozostanie tęsknota, smutek, żal.
A w sercu pozostanie tęsknota, smutek, żal.
- 3-
O, jeszcze młodość nasza, jakże szczęśliwi my,
O, jeszcze młodość nasza, jakże szczęśliwi my,
O, niech przynajmniej teraz nie płyną gorzkie łzy.
O, niech przynajmniej teraz nie płyną gorzkie łzy.
- 4-
Choć pamięć o nas zginie, już za niedługi czas,
Choć pamięć o nas zginie, już za niedługi czas,
Niech piosęnka w dal popłynie, póki jesteśmy wraz.
Niech piosęnka w dal popłynie, póki jesteśmy wraz.
- 5 -
A jeśli losów w koło złączy zerwaną nić,
A jeśli losów w koło złączy zerwaną nić,
Będziemy znów pospołu śpiewać, marzyć i śnić.
Będziemy znów pospołu śpiewać, marzyć i śnić.
- 6 -
Powstaną nowe rzeki i setki nowych gwiazd,
Powstaną nowe rzeki i setki nowych gwiazd,
Za rok, za dzień, za chwilę razem nie będzie nas.
Za rok, za dzień, za chwilę razem nie będzie nas.
- 7 -
A w mej pamięci wiernej wzięliśmy w obcy świat
A w mej pamięci wiernej wzięliśmy w obcy świat
Kochane, jasne twarze przyjaciół z dawnych lat.
Kochane, jasne twarze przyjaciół z dawnych lat.
Tôi xin dịch nghĩa như sau:
Những chốc lát qua nhanh biết bao
1 Những chốc lát qua nhanh biết bao thời gian trôi nhanh xiết bao
Sau một năm , sau một ngày, sau một chốc lát, chúng ta sẽ không được ở bên nhau.
2 Và tuổi trẻ của chúng ta sẽ trôi nhanh trong khoảng cách,
Còn trong tim ta đọng lại khao khát, nhớ nhung, đau buồn.
3 Ôi, tuổi trẻ của chúng ta vẫn còn, chúng ta sẽ hạnh phúc xiết bao ,
Ôi, bây giờ hãy hãm lại đừng để trào ra những giọt nước mắt cay đắng.
4 Mặc dù trí nhớ của chúng ta sẽ chết, sau thời gian ngắn
Hãy để ca khúc chảy vào khoảng cách, đến khi chúng ta cùng nhau.
5 Và nếu số phận không còn kết nối chúng ta
Chúng ta sẽ hát cùng nhau một lần nữa, ước mơ và giấc mơ.
6 Sẽ có những dòng sông mới và muôn vì sao mới,
Sau một năm , sau một ngày, sau một chốc lát, chúng ta sẽ không được ở bên nhau
7 Và trong trí nhớ ghi tâm chúng ta đã mất hút trong thế giới xa lạ
Đáng yêu thay, những khuôn mặt tươi sáng của bạn bè từ những ngày xa xưa.
Việt Nam mình có rất nhiều bài hát hay nhiều thể loại, nhưng hình như còn thiếu những bài hát chuyên đề về một việc gì đó hoặc ngày gì đó vd như: ngày sinh nhật, chúc trăm tuổi khi nâng cốc, hoặc khi chia tay hát bài hát thay cho lời chào của một cá nhân dẫn chương trình. Ở Ba Lan có những bài chỉ dùng khi mãn cuộc
Chẳng hạn nếu kết thúc cuộc họp, mít tinh sẽ hát bài Quốc tế ca. Kết thúc cuộc vui liên hoan, cuộc giao lưu kết nghĩa hoặc chia tay nhau sau năm học, khóa học, kỳ dã ngoại v.v... sẽ hát bài: Jak szybko mijają chwile Những phút chốc qua nhanh biết bao. Đúng ngày này 40 năm về trước lớp SILESIA chúng tôi đã cùng với các bạn Ba Lan hát vang bài: Jak szybko mijają chwile để rồi chúng tôi lên tàu trở về Việt Nam
Hôm nay xin chia sẻ cùng các bạn bài hát mà tôi đã đồng thanh hát lần cuối cùng với các bạn Ba Lan. Thế mà thấm thoắt đã tròn 40 năm 24/6/1973 - 24/6/2013
Xin chia sẻ cùng các bạn:
Jak szybko mijają chwile
- 1 -
Jak szybko mijają chwile, jak szybko płynie czas
Jak szybko mijają chwile, jak szybko płynie czas
Za rok, za dzień, za chwilę, razem nie będzie nas.
Za rok, za dzień, za chwilę, razem nie będzie nas.
- 2-
I nasze młode lata popłyną szybko w dal,
I nasze młode lata popłyną szybko w dal,
A w sercu pozostanie tęsknota, smutek, żal.
A w sercu pozostanie tęsknota, smutek, żal.
- 3-
O, jeszcze młodość nasza, jakże szczęśliwi my,
O, jeszcze młodość nasza, jakże szczęśliwi my,
O, niech przynajmniej teraz nie płyną gorzkie łzy.
O, niech przynajmniej teraz nie płyną gorzkie łzy.
- 4-
Choć pamięć o nas zginie, już za niedługi czas,
Choć pamięć o nas zginie, już za niedługi czas,
Niech piosęnka w dal popłynie, póki jesteśmy wraz.
Niech piosęnka w dal popłynie, póki jesteśmy wraz.
- 5 -
A jeśli losów w koło złączy zerwaną nić,
A jeśli losów w koło złączy zerwaną nić,
Będziemy znów pospołu śpiewać, marzyć i śnić.
Będziemy znów pospołu śpiewać, marzyć i śnić.
- 6 -
Powstaną nowe rzeki i setki nowych gwiazd,
Powstaną nowe rzeki i setki nowych gwiazd,
Za rok, za dzień, za chwilę razem nie będzie nas.
Za rok, za dzień, za chwilę razem nie będzie nas.
- 7 -
A w mej pamięci wiernej wzięliśmy w obcy świat
A w mej pamięci wiernej wzięliśmy w obcy świat
Kochane, jasne twarze przyjaciół z dawnych lat.
Kochane, jasne twarze przyjaciół z dawnych lat.
Tôi xin dịch nghĩa như sau:
Những chốc lát qua nhanh biết bao
1 Những chốc lát qua nhanh biết bao thời gian trôi nhanh xiết bao
Sau một năm , sau một ngày, sau một chốc lát, chúng ta sẽ không được ở bên nhau.
2 Và tuổi trẻ của chúng ta sẽ trôi nhanh trong khoảng cách,
Còn trong tim ta đọng lại khao khát, nhớ nhung, đau buồn.
3 Ôi, tuổi trẻ của chúng ta vẫn còn, chúng ta sẽ hạnh phúc xiết bao ,
Ôi, bây giờ hãy hãm lại đừng để trào ra những giọt nước mắt cay đắng.
4 Mặc dù trí nhớ của chúng ta sẽ chết, sau thời gian ngắn
Hãy để ca khúc chảy vào khoảng cách, đến khi chúng ta cùng nhau.
5 Và nếu số phận không còn kết nối chúng ta
Chúng ta sẽ hát cùng nhau một lần nữa, ước mơ và giấc mơ.
6 Sẽ có những dòng sông mới và muôn vì sao mới,
Sau một năm , sau một ngày, sau một chốc lát, chúng ta sẽ không được ở bên nhau
7 Và trong trí nhớ ghi tâm chúng ta đã mất hút trong thế giới xa lạ
Đáng yêu thay, những khuôn mặt tươi sáng của bạn bè từ những ngày xa xưa.