Nhân kỷ niệm 40 năm chiến thắng vĩ đại nhất trong lịch sử Việt Nam 30/4/1975 - 30/4/2015 tôi xin dịch bài thơ đọc trên sông Như Nguyệt để đuổi quân xâm lược nhà Tống năm 1077. Bài thơ được coi là bản tuyên ngôn độc lập đầu tiên của nước ta và dịp kỷ niệm ngày ra đời hiến pháp đầu tiên của Châu Âu. Ngày Quốc khánh mới của Cộng Hòa Ba Lan (3/5/1791 - 3/5/2015). Tôi đã dịch bài thơ đó sang tiếng Ba Lan xin chia sẻ với mọi người:
南國山河
南國山河南帝居,
截然定分在天書。
如何逆虜來侵犯,
汝等行看取敗虛。
Phiên âm:
Nam quốc sơn hà
Nam quốc sơn hà Nam đế cư,
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư.
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm,
Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư.
Dịch nghĩa :
Núi sông nước Nam thì vua Nam ở,
Cương giới đã ghi rành rành ở trên sách trời.
Cớ sao lũ giặc bạo ngược kia dám tới xâm phạm?
Chúng bay hãy chờ xem, thế nào cũng chuốc lấy bại vong.
Dịch thơ:
Sông núi nước Nam của Việt Nam
Biên cương vững trãi mấy ngàn năm
Kẻ nào liều lĩnh vào xâm lược
Ắt sẽ tơi bời bị nát băm
Đỗ Xuân Đào
Tiếng Ba Lan:
Góry, rzeki Kraju Południe
Góry, rzeki, Kraju Południe według Wietnamu
Granica została od kilka tysięcy lat temu
Wróg publiczny ośmielił się zaatakować.
Na pewno! Będzie rozbita na kawałki hashu!
Đỗ Xuân Đào
30/3/2015



Thứ Tư, 29 tháng 4, 2015
Thứ Hai, 27 tháng 4, 2015
NÀNG VÀ CHÀNG
Drawer
Tak jak on
była bardzo samotna.
Zagrzała mu na świecy
wodę do kawy.
Odwdzięczył się.
Zrobił większe zakupy.
Kupił chleb i lody.
Zamiast seksu
trzymali się za ręce.
Ona ciągle leżała za nim.
Czytali tylko swoje książki.
Wszystko to w oczekiwaniu
na konwersację.
Nie mogli tak
dłużej leżeć.
W ostatnim dniu
wymienili zagadkowe
spojrzenia i książki.
Dịch thơ
Nàng và chàng
Vâng cũng như chàng ấy
Nàng đã rất cô đơn.
Sưởi ấm bên ngọn nến
Rót nước pha cà phê.
Chàng đã đưa cho nàng.
Rồi lại đi sắm thêm.
Ổ bánh mì và kem.
Thay cho việc làm tình
Họ chỉ nắm tay nhau.
Nàng còn nằm phía sau.
Đọc sách của cô ấy.
Tất cả những dự đoán
Vào cuộc trò chuyện này.
Họ không thể như vậy
Chẳng nói dối kéo dài
Ngày cuối cùng phải tới
Họ nhìn nhau bối rối
Trang sách và thân hình .
15/2/2015
Đỗ Xuân Đào
Thứ Sáu, 24 tháng 4, 2015
TRỌN NIỀM VUI
-
Kỷ niệm 40 năm giải phóng hoàn toàn miền Nam thống
nhất đất nước
-
Chào mừng lễ công bố quyết định thành lập thị xã
Đông Triều
Tôi xin có bài thơ nhan đề:
TRỌN NIỀM VUI
(nhị khúc, bát vĩ i)
Non sông một dải nối liền rồi
Đã bốn chục năm thật sướng vui
Nước Việt nhân từ luôn rộng rãi
Dân Nam quảng đại chẳng hẹp hòi
Ôn hòa hội nhập đi muôn cõi
Kết bạn bang giao tới mọi nơi
Thay đổi tư duy thời đại mới
Con đường xã hội đẹp ngời ngời
…………………………………
Con đường xã hội đẹp ngời ngời
Cuộc sống đi lên khắp mọi nơi
Tổ Quốc yên bình luôn vững trãi
Non sông cường thịnh mãi xanh tươi
Mời anh nâng cốc mừng đi tới
Kính chị cạn ly đón đổi đời
Thị xã Đông Triều thành lập mới
Tiến nhanh để kịp bốn phương trời
24/4/2015
Đỗ Xuân Đào
Thứ Ba, 14 tháng 4, 2015
THƠ NGŨ ĐỘ THANH
THƠ NGŨ ĐỘ THANH
(nđt – thủ vĩ ngâm – nhiều cách đọc)
Làm thơ ngũ độ để mà chơi
Chọn dấu, tìm thanh đủ đã đời
Chữ trắc, văn tài không để điệp
Âm bằng, tự giỏi chớ liền đôi
Tam và nhất, ngũ đều theo luật
Lục với nhì, tư rõ cả rồi
Hỡi bạn gần xa cùng thử nhé
Làm thơ ngũ độ để mà chơi
10/4/2015
Đỗ Xuân Đào
Mời mọi người họa cho vui!
Thứ Năm, 9 tháng 4, 2015
VU VƠ
VU VƠ
(sưu tầm)
Đất nước thì rất nhỏ - thủ đô thì rất
to.
Thủ đô rất to – lại có những con đường
rất nhỏ
Bên những con đường rất nhỏ - có những
ngôi nhà rất to
Trong những ngôi nhà rất to – có những
cô vợ nhỏ
Những cô vợ nhỏ - của những ông quan rất
to
Những ông quan rất to – lại có những
chiếc cặp rất nhỏ
Những chiếc cặp rất nhỏ - có những dự
án rất to
Những dự án rất to – nhưng hiệu quả
thì rất nhỏ
Hiệu quả rất nhỏ - do thất thoát rất
to
Chủ Nhật, 5 tháng 4, 2015
Triệu triệu bông hồng
Các bạn thân mến!
Nhân dịp thủ tướng Nga sang thăm chính thức
nước ta tôi xin gửi tới mọi người bài hát của các bạn Nga thân yêu đã từng được
nhiều người Việt Nam
yêu mến. Đó là bài Triệu Triệu bông hồng
МИЛЛИОН АЛЫХ РОЗ - TRIỆU ĐÓA HOA HỒNG
http://a-pesni.org/drugije/milroz.gif(LỜI CÓ NHẠC)
Музыка: Раймонда Паулса
Слова: Андрея Вознесенского
I
Жил был художник один,
Домик имел и холсты,
Но он актрису любил,
Ту, что любила цветы.
Он тогда продал свой дом,
Продал, картины и кров,
И на все деньги купил
Целое море цветов.
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна , из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.
II
Утром ты встанешь у окна,
Может, сошла ты с ума?
Как продолжение сна,
Площадь цветами полна.
Похолодеет душа,
Что за богач здесь чудит?
А под окном, чуть дыша,
Бедный художник стоит.
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна , из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.
III
Встреча была коротка,
В ночь ее поезд увез,
Но в её жизни была
Песня безумная роз.
Прожил художник один,
Много он бед перенес,
Но в его жизни была
Целая площадь цветов!
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна , из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.
DỊCH NGHĨA
Có một chàng là nghệ sĩ
Anh đã có một ngôi nhà và tranh vẽ,
Nhưng anh đã yêu một nữ diễn viên,
Một trong những người yêu hoa.
Anh bán nhà,
Đã bán được bức tranh và nơi trú ẩn,
Và với tất cả tiền anh đã mua
Toàn bộ một biển hoa
Một triệu, một triệu,
Một triệu bông hồng đỏ
Từ cửa sổ, từ cửa sổ,
Từ cửa sổ, bạn thấy,
Ai đang yêu, ai đang yêu,
Ai đang yêu, và nghiêm túc,
Cuộc sống của Anh cho bạn
Trở thành những bông hoa.
II
Vào buổi sáng, bạn sẽ có bên cửa sổ,
Có lẽ bạn đã bị mất tâm trí?
Như sự tiếp nối của một giấc mơ,
Khu vực này là đầy hoa.
Linh hồn run sợ,
Thần kỳ giàu có?
Tuy nhiên, bên dưới cửa sổ, hầu như nín thở,
Nghệ sĩ nghèo đang đứng.
Một triệu, một triệu,
Một triệu bông hồng đỏ
Từ cửa sổ, từ cửa sổ,
Từ cửa sổ, bạn thấy,
Ai đang yêu, ai đang yêu,
Ai đang yêu, và nghiêm túc,
Cuộc sống của Anh cho bạn
Trở thành những bông hoa.
III
Cuộc gặp gỡ ngắn ngủi,
Trong đêm một đoàn tàu còn lại,
Nhưng cuộc sống của cô
Mad bài hát hoa hồng.
Các nghệ sĩ sống một mình,
Chàng đã chịu đựng nhiều khó khăn,
Nhưng cuộc sống của mình
Tổng diện tích của hoa!
Một triệu, một triệu,
Một triệu bông hồng đỏ
Từ cửa sổ, từ cửa sổ,
Từ cửa sổ, bạn thấy,
Ai đang yêu, ai đang yêu,
Ai đang yêu, và nghiêm túc,
Cuộc sống của Anh cho bạn
Trở thành những bông hoa.
THỂ THƠ NĂM CHỮ
I
Một chàng nghèo nghệ sỹ
Yêu cô gái diễn viên
Cô yêu hoa như điên
Với loài hoa hồng đỏ
Chàng họa sỹ nghèo nọ
Bán cả tranh, cả nhà
Để có tiền mua hoa
Tặng cô diễn viên ấy
Chàng mua triệu bông hoa
Tặng cô trước sảnh nhà
Nàng đứng bên cửa sổ
Hỡi chàng có yêu ta?
Nỗi lòng này ai biết
Đỏ thắm một rừng hoa
Chàng tưởng mình hạnh phúc
Nàng đã bỏ đi xa
II
Sớm mai nàng thức dậy
Thấy cả rừng hoa tươi
Nàng sung sướng lặng người
Ai tặng hoa đây nhỉ?
Nàng mải mê suy nghĩ
Chắc người ấy rất giàu
Người tội nghiệp cúi đầu
Anh chàng nghèo họa sỹ
Chàng mua triệu bông hoa
Tặng cô trước sảnh nhà
Nàng đứng bên cửa sổ
Hỡi chàng có yêu ta?
Nỗi lòng này ai biết
Đỏ thắm một rừng hoa
Chàng tưởng mình hạnh phúc
Nàng đã bỏ đi xa
III
Họ biết nhau chỉ vậy
Đêm nàng bõ đi xa
Để rồi một bài ca
Triệu bông hồng từ đó
Còn chàng họa sỹ nọ
Đã có triệu bông hồng
Vợ vẫn không, tiền không
Anh đi vào bài hát.
Chàng mua triệu bông hoa
Tặng cô trước sảnh nhà
Nàng đứng bên cửa sổ
Hỡi chàng có yêu ta?
Nỗi lòng này ai biết
Đỏ thắm hoa tươi à
Chàng tưởng đang hạnh phúc
Nàng bỏ cả rừng hoa
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)